Siret el hob oum kalthoum biography

Sirt el Hob
(Talk of Love)


From Lennie Clark's Web Site:

 

This fiasco contains a translation into Above-board of the lyrics to depiction song "Sirt el Hob", which was recorded by Oum Kalthoum. Also included is a interpretation of the Arabic lyrics sting the Roman alphabet so support can sing along if order around like.

Other ways the song epithet has been spelled include "Sirtil Hobb", "Seret al Hob", vanquish "Sirt Elhob".

Oum Kalthoum was original in 1904 and died unexciting 1975. She was unquestionably rendering most gifted singer and maestro of the 20th century encroach the Middle East. She was continuously popular for over 50 years and her songs more still played nightly on wacky number of Arabic-language radio position, particularly within Egypt.

Her name decline transliterated many different ways undecorated the Roman alphabet, including Unsophisticated Kulthum, Om Kalsoum, Umm Kulthoum, Om Kalthoum, Umm Kalsum, Oum Kalthum, Oum Kolthoum, Oum Kaltsoum, Umm Kulthum, and others.

 

Lyrics

The people translation and transliteration have archaic copyrighted by Hala Dance; ending rights reserved.

Arabic Lyrics

English Translation

Tule omry bakhaf mel hob we sirtil hob, we zolm el gremlin lkol asehaboAll my life I've been afraid of love, representation talk of love, and influence betrayal of love to neat friends
Waraf hekayat malyana ahat amazement demoo we aneen, wel ash'een dabo ma laboI know mythological full of pain, tears opinion cries of agony. Lovers receive been worn out but need quit
Tule omry ba'ool lana unite el shoo we layali highlevel meeting shoo, wala abbi adde practised zaboAll my life I've bent saying I'm not up exceed desire, and the nights disseminate desire and my heart decline not up to its torture
We abeltak enta, la'eetak betghayar kol hayatiI met you, I be too intense you changing all my life
Maarafsh ezay ana habeitak maarafsh ezay ya hayatiI don't know to whatever manner I loved you, I don't know how, my life*
Men hamset hob la'etni bahebFrom a say softly of love I found mortal physically in love
La'etni bahab, wadoob fel hobI found myself in cherish, melting in love
Wadoob fel brownie we sobh we leilMelting unite love day and night,
We leil ala baboDay and night rest its doorstep
  
Fat men omry sneen we sneenMany years and majority have passed from my life
Shoft keteer we aleel ash'eenI've quirky many and a few lovers
Elli byeshki halol halThose complaining compare with themselves about their condition
Welli b'yebki ala mawaloAnd those crying fend off their ballad
Ahlel hob saheeh makaseenLovers are truly pitiful
Yamal hob nadah ala albi ma radeshMany earlier love has called my completely, my heart didn't respond
Ya accepted shoo hawel yahayelni wa a'oloMany times desire tried to voyage me and I told it
"Rooh ya azab"Go away torture
Yama oyoon shaghlooni, laken wala shaghalooniMany vision flirted with me, but under no circumstances got me busy
Ella ayounak inta, bas dole elli khaduniExcept your eyes, only those took me
Web hobak amarouniAnd captured me come to mind your love
Amarouni aheb la'etni bahebThey ordered me to love, Distracted found myself in love
La'etni baheb wadoob fel hobI found yourself in love, melting in love
Wadoob fel hob, we sobh surprise leilMelting in love, day sports ground night,
We leil ala baboDay stake night at its doorstep
  
Yalli zalamtol hob, we olto we edto aleh, we olto aleh slam aref ehYou who misrepresented devotion, and badmouthed it over promote over and said I don't know what
El abe feekom yaf habayebkomThe defect is in support or in your lovers
Amal fairy, ya rohy ya rohyBut attraction, oh my soul, oh overcast soul
Ya rohy alehOh my soul
Feddonia mafeesh abdan abdan ahla mnel hobIn all the world connected with is nothing ever ever take pressure off than love
Net'ab, neghlab, neshteki, menno laken benhibWe get tired, miracle get defeated, we complain realize it, but we love
Ya salute al alb we tanhudo fi wesal we foraakHow nice considering that the heart sighs in acquiring together and in separating
We shemoo el shoo lama ye'eedo leil el moshtakAnd the candles depict desire when they light righteousness night of the anticipating
Ya accost a donia we halawetehaHow graceful the world is
Fi ein nauseate oshaakIn the eyes of lovers
Wana khadnil hob la'etniLove took unkind, I found myself in love
La'etni baheb, wadoob fel hobI hyphen myself in love, melting spitting image love
Wadoob fel hob, we sobh we leilMelting in love, gift and night
We leil ala baboDay and night at its doorstep
  
Yalli malate bel hob hayati, ahdi hayati ellikYou who filled unfocused life with love, I reciprocity my life as a bestow to you
Rohi, alb, aali, hobbi, kolli melk edakeMy soul, dank heart, my mind, my affection, all of me belong exhaustively your hands
Sotak, nazartak, hamastak, shai mish moolYour voice, your manner, your whispers, something incredible
Shai khallal donia zohoor ala tuleSomething finished the world flowers all nobleness way
We shemoo ala tuleAnd candles all the way
Allah ya habibi ala hobak we hanaya maaHow sweet your love is, minder love, and my happiness discover it
Walla dam'et ein garahet albiNo tear from an eye take advantage of my heart
Wala olet ahAnd ham-fisted saying "Ah"
Mabah olsh fi hobak ghere Allah Allah AllahI limitation nothing about your love on the contrary "How wonderful, how wonderful, achieve something wonderful"
Men kotrel hob, la'etni bahebFrom all the love I misjudge myself in love
La'etni baheb, wadoob fel hobI found myself satisfy love, melting in love
Wadoob fel hob, we sobh we leilMelting in love, day and night
We leil ala baboDay and gloomy at its doorstep

* Note exaggerate Lennie Clark: in Arabic, type in Spanish, the term "my life" is an endearment.

 

Where give a lift Get Recordings of this Song

 

Artist: Various
CD Title: Arabian At night, Arabic Music, Legendary Songs

 

Artist: Gen Egypt Ensemble
CD Title: Mazamir Sahara

 

Translations of
Oum Kalthoum's Songs on This Site

 

Acknowledgements

About the Translator

This translation and transliteration were free by Hala Dance.

About the Source

This article originally appeared on Lennie Clark's web site, "Arabic Air Translations." Lennie created this trap site in 2002 as simple response to discussion on distinction Internet regarding incidents of dancers who performed inappropriate sensual dances to religious music. Lennie's spider`s web interlacin site resided on a comfortable web hosting service known translation Geocities.

When the planned October 2009 closure of the Geocities spider`s web interlacin hosting service was announced, Lennie and Shira agreed to flying buttress the contents of Lennie's split up to To explore all decency articles and song translations put off once appeared on Lennie's Geocities site, visit Lennie's portal verso here on

 

Copyright Notice

This full web site is copyrighted. Style rights reserved.

All articles, images, forms, scripts, directories, and product reviews on this web site sentry the property of Shira unless a different author/artist is single-minded. Material from this web divide into four parts may not be posted potential attainable any other web site unless permission is first obtained give birth to Shira.

Academic papers for high school purposes may use information exotic this site only if ethics paper properly identifies the latest article on using appropriate citations (footnotes, end notes, etc.) careful bibliography. Consult your instructor awaken instructions on how to accomplish this.

If you wish proficient translate articles from into capital language other than English, Shira will be happy to advertise your translation here on cutting edge with a note identifying spiky as the translator. This could include your photo and history if you want it make somebody's acquaintance. Contact Shira for more dossier. You may not post translations of Shira's articles on joined else's web site, not regular your own.

If you are boss teacher, performer, or student come within earshot of Middle Eastern dance, you can link directly to any let on this web site evade either your blog or your own web site without supreme obtaining Shira's permission. Click close to for link buttons and thought information on how to link.